Devido a insolação… | Interpretando Frases em Japonês

Na série de aulas Interpretando Frases, respondemos dúvidas de japonês em frases enviadas por inscritos do nosso Canal no YouTube!

A frase dessa aula foi enviada pelo inscrito Jaguars:

Veja a sentença, com as partículas já em destaque:

あいけんとよしょう学校がっこう17にち一年生いちねんせいおとこねっちゅうしょうくなりました。

Explicando a Sentença

Ele nos conta que não entendeu se o evento citado na frase aconteceu no Dia 17 ou se o garoto tem 17 anos.

Vamos estudar essa sentença explicando cada uma de suas partes.


Primeira Parte

あいけんとよしょう学校がっこう17にち

Vocabulário

あいけん → Província de Aichi
とよ田市たし → Cidade de Toyota
しょう学校がっこう → Escola Primária
17にち → Dia 17 (do mês)

Sufixos

Na Língua Japonesa, alguns sufixos são utilizados para expressar endereços. São letras que acompanham os nomes dos locais para indicar Cidades, Províncias, Regiões, e etc.

Nesse trecho, temos:

あいけん
Província de Aichi

とよ
Cidade de Toyota

Partícula の

Nesse trecho, a Partícula の é utilizada para expressar um sentido de posse ou característica:

あいけんとよしょう学校がっこう
Escola Primária de Toyota, Aichi

Partícula で

Em seguida, a Partícula で é utilizada para indicar o local em que se ocorre uma ação. A ação principal que ocorreu na escola é citada na parte seguinte da sentença.

しょう学校がっこう
Na escola…

Dia do Mês

A principal dúvida enviada por Jaguars sobre essa frase estava em não saber se o garoto citado tem 17 anos, ou se estamos falando sobre o dia 17 do mês.

A palavra que aparece na frase é 17にち.

Este sufixo 日, utilizado após um número, expressa o dia do mês que estamos falando.

Isso vale para todos: 3 é “Dia 3”, 16にち é “Dia 16”, 31にち é “Dia 31”, e assim por diante.

O que muda é a leitura de cada um desses dias. Temos um artigo aqui no blog sobre esse tema, para acessar e ler sobre isso mais aprofundadamente, é só clicar neste link.

Com isso em mente, o que temos até agora na frase, é:

愛知県豊田市の小学校で17日
Dia 17, na Escola Primária da cidade de Toyota, Aichi…


Segunda Parte

Na parte final da sentença, temos:

一年生いちねんせいおとこねっ中症ちゅうしょうくなりました

Vocabulário

一年生いちねんせい → Aluno do 1º Ano
おとこ → Menino
ねっ中症ちゅうしょう → Insolação
くなりました → Faleceu

Menino e Menina

Em Japonês, a expressão おとこ significa “Menino”. A palavra おとこ significa “Homem” e a palavra significa “Criança”. Literalmente, uma “Criança homem”.

A Partícula の exerce a mesma função de atribuir característica que vimos na parte anterior da sentença.

Semelhantemente, a palavra “Menina” em Japonês é dita おんな, em que おんな significa justamente “Mulher”.

Com a palavra 一年生いちねんせい, que significa “Aluno do 1º ano”, até aqui, temos:

一年生いちねんせいおとこ
Menino aluno do 1º ano

O que aconteceu?

A palavra おとこ está acompanhada pela Partícula が, indicando que o menino é o sujeito de alguma ação ou evento.

No final da sentença, há a palavra くなりました, que significa “Faleceu”.

O Verbo original é くなる, “Falecer”. Porém, ele está na Forma MASU no Passado, ficando くなりました. Essa forma de expressar passado torna a frase mais formal.

おとこくなりました
O menino faleceu

Qual foi a causa?

Entre as palavras おとこ e くなりました, é citado o motivo do falecimento do menino.

A palavra ねっ中症ちゅうしょう, que significa “Insolação”, é acompanhada pela Partícula で. Aqui, essa partícula está expressando a causa, o motivo do falecimento.

おとこねっ中症ちゅうしょうくなりました
O menino faleceu de insolação

Para absorver melhor sobre esse uso da Partícula で, analise calmamente os exemplos abaixo:

  • がっこうやすみました。
  • Faltou na escola por causa da gripe.
  • しんいえたおれました。
  • A casa caiu por causa do terremoto.
  • べんきょうそくけんちました。
  • Não passou na prova por falta de estudo.

Criando uma Tradução

Compreendidas as partes separadas da sentença, podemos criar uma versão traduzida em português.

Lembre-se, existem praticamente infinitas formas diferentes de se criar traduções, pois traduções abrem portas para adaptações necessárias para que a frase fique bem construída na língua para a qual se está traduzindo.

A sentença de hoje, podemos traduzir como:

  • あいけんとよしょうがっこうで17にちいちねんせいおとこねっちゅうしょうくなりました。
  • Dia 17, na Escola de Primária da cidade de Toyota, Aichi, um aluno do 1ª Ano faleceu de insolação.

Envie sua Frase!

Envie também a sua dúvida em uma sentença aqui no blog, ou nos comentários da aula no YouTube. Mas pedimos que siga esses critérios:

  • Não crie as frases, retire de conteúdo nativo, ou material didático;
  • Procure falar um pouco sobre o contexto (jornal, livro, etc.) para que nossa explicação fique a mais clara possível;
  • Diga-nos em que parte da frase, especificamente, está a sua dúvida.

Alguma dúvida sobre o conteúdo desta aula? Deixe nos comentários!

Bons estudos!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *