Partícula へ (E)

Hoje vamos conversar sobre a Partícula へ, que tem a função de indicar a direção de uma ação, a direção de um movimento.

Leitura da Partícula へ

Apesar de ser escrita como a letra へ, do HIRAGANA, que é lida “HE”, sempre que ela atuar como partícula, sera lida como “E”, com um som exatamente igual ao da letra え.

Um caso semelhante ocorre com a letra は, que é lida “HA”, em todas as palavras que ela compõe, porém, quando essa letra atua como partícula, e somente nesse caso, ela é lida “WA”.

Mas fique tranquilo quanto a essa diferença de leitura, pois não será problema reconhecer quando essa letra atua como partícula ou quando faz parte de outra palavra.

Exemplo simples

Para começar a entender a aplicação da Partícula へ, vamos a um exemplo bem simples de seu uso:

学校がっこう
Ir à escola

A palavra 学校がっこう, que significa “Escola” está sendo acompanhada pela Partícula へ, indicando que a escola é a direção do verbo く, que significa “Ir”.

へ ou に?

Talvez veio à sua cabeça que o exemplo acima poderia ser escrito com a Partícula に, ficando:

学校がっこう
Ir à escola

Utilizando a Partícula に nesse caso, o sentido permaneceu exatamente o mesmo. A escola é o destino do movimento de “Ir”.

Em suma, para todos os verbos de movimento, as Partículas に e へ são sim intercambiáveis, ou seja, ambas podem ser utilizadas sem nenhum problema, a frase será igualmente compreendida.

Porém, isso se aplica somente aos verbos de movimento! A Partícula に possui inúmeros usos na língua japonesa, e esse é somente um deles.

Então lembre-se: Podemos trocar a Partícula へ pela Partícula に sem perder o sentido da frase. Porém, nem sempre podemos trocar a Partícula に pela Partícula へ, pelo fato de a Partícula に possuir inúmeros usos, então isso se aplica somente aos verbos de movimento!


Uma leve diferença

A critério de curiosidade, existe sim uma leve diferença de nunca quando representamos o destino de um verbo de movimento com a Partícula へ ou com a Partícula に.

Essa diferença é extremamente intuitiva entre os falantes nativos, portanto, não apegue-se a essa regra, essa é somente uma tendência de fala, e o feeling para utilizar uma partícula ou outra se tornará cada vez mais natural para você a medida que tem contato com mais frases e conteúdo em japonês.

Basicamente:

Quando o foco da fala é o trajeto até o local, a direção, é mais comum o uso da Partícula へ;

Quando o foco da fala é o ponto de destino propriamente dito, é mais comum o uso da Partícula に.


Por exemplo, observe a sentença a seguir:

明日あした大阪おおさかく。
Amanhã vou a Osaka.

Nesse caso, Osaka está sendo seguida pela Partícula に, passando a ideia de que Osaka como ponto de destino é o foco da fala.

明日あした大阪おおさかく。
Amanhã vou a Osaka.

Já nesse caso, com a Partícula へ, o interlocutor naturalmente direciona os holofotes da sentença ao trajeto do local de partida até Osaka, ou seja, na direção que ele tomará rumo a Osaka, e não somente no ponto final.

Novamente, essa diferença é extremamente intuitiva. Não se preocupe em quando usar uma ou outra. Pois a mensagem que será passada, no fim das contas, é a mesma. Então, quanto mais contato tiver com a língua, mais natural se tornará a escolha de uma ou outra.


Histórias Curtas

Entendido o conceito de que a Partícula へ indica a direção de uma ação ou de um movimento, vamos a mais exemplos com pequenas contextualizações, para fixar seu uso.

Escrevendo uma Carta

Imagine que você escreve uma carta para o seu avô, e escreve na parte de fora da carta a mensagem:

  • おじいさんへ
  • Para o vovô

Nesse caso, um verbo não foi explicitado, porém entende-se que a direção da carta é o vovô, que está sendo indicado pela Partícula へ

Chegando no Japão

Agora imagine que você viajou para o Japão, e chegando lá, lê nas placas do aeroporto, ou alguém te recebe, dizendo:

  • ほんへようこそ!
  • Bem vindo(a) ao Japão!

ようこそ é uma expressão extremamente comum para se receber alguém em um novo ambiente, como o “Bem-vindo”, do português. E as Partículas へ e に são utilizadas para indicar este ambiente em que a pessoa chegou.

Mais sentenças

 

  • ジョンさんはのうカナダへしゅっぱつした。
  • O John partiu ontem para o Canadá.
  • こっちへなさい。
  • Venha para cá.
  • コンビニへおいにった。
  • Fui à loja de conveniência comprar guloseimas.
  • らいねんひとほんきます。
  • Ano que vem vou ao Japão sozinho.
  • うちへかえらないといけない。
  • Preciso ir para casa.

Partícula へ+の

Um outro caso de uso da Partícula へ é, quando o elemento que está tendo a direção indicada não é um verbo, e sim um substantivo.

Nesse caso, é necessário usar também a Partícula の para ligar a Partícula へ a esse substantivo.

Veja esses exemplo:

へいへのみち
Caminho para a paz

Perceba que a palavra みち, que significa “Caminho”, é um substantivo, e não um verbo, logo é necessário usarmos essa construção de partículas への para fazer a ligação.

Veja mais exemplos:

  • コリントじんへのがみ
  • Carta aos Coríntios
  • あなたしんへのとうをしてください。
  • Faça investimentos em você mesmo.
  • まちへのぐち
  • Entrada para a cidade

Estude também outras partículas da língua língua japonesa aqui no Blog!

Alguma dúvida sobre o conteúdo desta aula? Deixe nos comentários!

Bons estudos! =)

Últimos comentários
  1. Miguel Diego 15 de julho de 2019

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *