Objetos de escritório em japonês

Neste artigo vamos ver alguns objetos e termos usados em escritórios. Vamos incluir neste artigo alguns locais, termos e outros vocabulários relacionado a escritórios. Mas o foco ainda são os objetos encontrados dentro de um escritório ou na sala de uma empresa.
| Português | Japonês | Romanização |
| Agenda telefônica | 電話帳 | denwachoo |
| Área de Recepção / Informação dos arredores | 受付 | uketsuke |
| Bloco de anotações / Notepad | メモ帳 | memochoo |
| Cadeira | 椅子 | isu |
| Caderno | ノート | nooto |
| Caneta | ペン | pen |
| Carimbo / Selo | スタンプ | sutanpu |
| Cartão Cartão de Visita / Name | 名刺 | meishi |
| Clip | クリップ | kurippu |
| Computador | コンピューター | konpyuutaa |
| Departamento de desenvolvimento | 開発部 | kaihatsubu |
| Departamento de Negócios Geral | 総務部 | soumubu |
| Departamento de vendas | 営業部 | eigyoubu |
| Departamento pessoal | 人事部 | jinjibu |
| Documento | 書類 | shorui |
| Empresa | 企業 | kigyou |
| Envelope | 封筒 | fuutoo |
| Escritório / Empresa / Corporação / Firma | 会社 | kaisha |
| Escritório | 事務所 | jimusho |
| Fax | ファックス | fakkusu |
| Fotocopiadora | コピー機 | kopiiki |
| Grampeador | ステープラー | suteepuraa |
| Impressora | プリンタ | purinta |
| Impressora | プリンター | purintaa |
| Marcador de texto | 蛍光ペン | keikoo pen |
| Mesa | 机 | tsukue |
| Máquina de Fax / Fax | ファクス | fakusu |
| Papel | 神 | kami |
| Projetor | プロジェクター | purojekutaa |
| Quadro de recados | メッセージボード | messeejiboodo |
| Relógio | 時計 | tokei |
| Telefone | 電話 | denwa |
| Telefone | 電話 | denwa |
| Tesoura | 鋏 | hasami |
| Tinteiro para carimbo | スタンプ用インク | sutanpuyou inku |
| TV | テレビ | terebi |
Muitos itens de escritórios também são encontrados nas escolas, visto que se usa muito material de papelaria. Então recomendamos que você também veja o artigo “Materiais de escola em japonês“.
Gostou do artigo? Deixe um comentário dizendo o que achou e deixe suas sugestões de próximos temas!
Últimos comentários

eu tenho uma pergunta mas ñ tem nada a v com o assunto d escritório
o q eles querem dize quando eles falam kun no final dos nomes ou chan,oneesama ou oniisama ou sama
おはよう!!^^ Tipo… A palavra Papel estar com o Kanji de Deus – Kami – 神. Mas o certo não é Papel – Kami – 紙 não?? Adoro seu canal, sempre vejo se saiu algo novo, Parabéns *-*
Boa noite a todo!! Eu sou um Papeleiro que segue a tradição Tame-Zuki há mais de vinte anos. Fui aluno do Professor Kamori. Peço uma informação. Ouvi dizer que existe algo similar a Santo Japonês Protetor dos Papeleiros. Minhas buscas na internet foram mal direcionadas, certamente. Agradeço desde já.
Paz Profunda!