Aprendendo Japonês com Músicas #14 – One more time, one more chance (Masayoshi Yamasaki)

postMusica14-blog
Neste décimo quarto artigo da série “Aprendendo Japonês com Músicas”, apresentamos a música One more time, one more chance, do cantor Masayoshi Yamasaki. A música está incorporada diretamente do canal oficial do cantor no YouTube. Lembre-se de depois se inscrever no canal para apoiar os artistas.

Você poderá utilizar esta série para praticar a sua capacidade de leitura do japonês, lendo a letra enquanto escuta a música, assim como poderá extrair palavras e sentenças novas para você.

Música

Letra em HIRAGANA

Tente escutar a música acompanhando a letra para que você ganhe agilidade na leitura do HIRAGANA. Lembre-se que cada letra representa um som, sendo que em alguns casos (quando a letra está pequena), ela influencia o som da letra anterior. Você não precisa aprender tudo de uma vez e não deve se cobrar tanto, o importante é a cada dia dar um passo a frente e ficar um pouco melhor!

これ いじょう なにを うしいなえば こころは ゆるされるの
どれほどの いたみ ならば もういちど きみに あえる
One more timeきせつよ うつろわないで
One more time ふざけ あった じかんよくいちがう ときは いつも ぼくが さきに おれたね
わがままな せいかくが なおさら いとしく させた
One more chanceきおくに あしを とられて
One more chanceつぎの ばしょを えらべないいつでも さがしているよ どっかに きみの すがたを
むかいの ホーム ろじうらの まど
こんな とこに いる はずも ないのに
ねがいが もしも かなう なら いま すぐ きみの もとへ
できない ことは もう なにも ない
すべて かけて だきしめて みせるよさびしさ まぎらす だけ なら
だれ でも いい はず なのに
ほしが おちそうな よる だから
じぶんを いつわれない
One more timeきせつよ うつろわないで
One more time ふざけ あった じかんよいつでも さがしているよ どっかに きみの すがたを
こうさてん でも ゆめの なかでも
こんな とこに いる はずも ないのに
きせきが もしも おこる なら いま すぐ きみに みせたい
あたらしい あさ これからの ぼく
いえなかった「すき」という ことばも

なつの おもいでが まわる ふいに きえた こどう

いつでも さがしているよ どっかに きみの すがたを
あけがたの まち さくらぎちょうで
こんな とこに くる はずも ないのに
ねがいが もしも かなう なら いま すぐ きみの もとへ
できない ことは もう なにも ない
すべて かけて だきしめて みせるよ

いつでも さがしているよ
どっかに きみの かけらを
たびさきの みせ しんぶんの すみ
こんな とこに ある はずも ないのに
きせきが もしも おこる なら いま すぐ きみに みせたい

あたらしい あさ これからの ぼく
いえなかった「すき」という ことばも

いつでも さがしてしまう どっかに きみの えがおを
きゅうこう まちの ふみきり あたり
こんな とこに いる はずも ないのに
いのちが くりかえす ならば なんども きみの もとへ
ほしい もの など もう なにも ない
きみの ほかに たいせつな もの など

 

Letra completa

No caso de você já estar bem familiarizado com o HIRAGANA, pode acompanhar a letra completa, com palavras em KANJI. Escutar a música acompanhado da letra lhe ajudará a aprender a ler mais palavras em KANJI e deixá-lo mais familiarizado com eles.

これ以上何を失えば 心は許されるの
どれ程の痛みならば もういちど君に会える
One more time 季節よ うつろわないで
One more time ふざけあった 時間よくいちがう時はいつも 僕が先に折れたね
わがままな性格が なおさら愛しくさせた
One more chance 記憶に足を取られて
One more chance 次の場所を選べないいつでも捜しているよ どっかに君の姿を
向いのホーム 路地裏の窓
こんなとこにいるはずもないのに
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
できないことは もうなにもない
すべてかけて抱きしめてみせるよ寂しさ紛らすだけなら
誰でもいいはずなのに
星が落ちそうな夜だから
自分をいつわれない
One more time 季節よ うつろわないで
One more time ふざけあった時間よいつでも捜しているよ どっかに君の姿を
交差点でも 夢の中でも
こんなとこにいるはずもないのに
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
新しい朝 これからの僕
言えなかった「好き」という言葉も

夏の想い出がまわる ふいに消えた鼓動

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
明け方の街 桜木町で
こんなとこに来るはずもないのに
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
できないことはもう何もない
すべてかけて抱きしめてみせるよ

いつでも捜しているよ
どっかに君の破片を
旅先の店 新聞の隅
こんなとこにあるはずもないのに
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
新しい朝 これからの僕
言えなかった「好き」という言葉も

いつでも捜してしまう どっかに君の笑顔を
急行待ちの 踏切あたり
こんなとこにいるはずもないのに
命が繰り返すならば 何度も君のもとへ
欲しいものなど もう何もない
君のほかに大切なものなど

 

Sentenças interpretadas

Aqui vão algumas sentenças retiradas da música, que acreditamos que podem agregar conhecimentos relevantes para você. Você não precisa limitar-se apenas a estas sentenças, deixe-se levar pela sua curiosidade, extraindo da música o que gostar.

いつでもさがしているよ どっかにきみ姿すがた
Estou sempre procurando por sua figura em algum lugar

いつでも significa “sempre”. 探している, forma ている do verbo 探す, significa “estar procurando”. どっかに quer dizer “em algum lugar”. 君の significa “seu” ou “sua”, enquanto 姿 quer dizer “figura”. O を no fim da frase é porque a ordem da frase foi invertida com a partícula no final, e o verbo no começo. Apesar disso, o significado é o mesmo.

せきがもしもこるなら
Se acontecesse um milagre

奇跡 significa “milagre”. もしも e なら na mesma frase, dando a ideia de “se”. Como o verbo 起こる significa “acontecer”, “ocorrer”, a frase ganha um sentido de “se acontecesse”.

えなかった「き」ということ
E também as palavras “te amo” que não pude te dizer

言えなかった é o passado negativo de 言える, o verbo “poder dizer”. Ou seja, significa “não pude dizer”. 好き, neste contexto, quer dizer “te amo”. 言葉 significa “palavras”, e o という pode ser traduzido como “ que chama” ou “chamadas”. Ou seja, as palavras se chamam “eu te amo”. O も no final tem a função de “também”.

いのちかえすならば
Se a vida se repetisse

命 quer dizer “vida”. 繰り返す é o verbo “repetir”, podendo até ser traduzido como “começar de novo” dependendo do contexto. ならば quer dizer “se” ou “caso”.

Gostou?

O que você achou deste tipo de artigo? Está lhe ajudando? Deixe um comentário com sua opinião! :)

Últimos comentários
  1. Alessandra Scarpin 10 de fevereiro de 2016
    • Agne 3 de maio de 2016
  2. jairo ramos soares 10 de fevereiro de 2016
  3. jairo ramos soares 10 de fevereiro de 2016
  4. André 10 de fevereiro de 2016
  5. Mateus 10 de fevereiro de 2016
  6. Juliana C. 14 de fevereiro de 2016
  7. walkiria 16 de fevereiro de 2016
  8. JOSÉ EDISON DIAS 16 de fevereiro de 2016
  9. Gabriel Amancio 23 de fevereiro de 2016
  10. Newton 3 de março de 2016
  11. Arthur 27 de abril de 2016
  12. ビラメイラ 28 de julho de 2016
  13. Herminio 1 de agosto de 2016
  14. Herminio 4 de agosto de 2016
  15. Fabrício 28 de agosto de 2017
  16. Nilo 13 de agosto de 2020

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *